punto の代わりとして使う時,つまり二つの独立した文をつなぐ場合は,
punto よりも切れ目が弱く(前後の文章のつながりが強い)なります。
La frase piu' corretta e' la prima; per essere corretta, la seconda, dovrebbe essere cosi`...
これがその例ですね。ここでは短く,内容的につながりの強い二文を
punto で完全に区切るよりも,";" で文としての繋がりを保ったほうが
流れがスムーズです。
virgola の代わりとして使う場合は,virgola より強い区切りになります。
Importanti sono due cose: trovare una moglie, possibilmente giovane; lavorare tanto.
(ひどい例文ですいません)この場合,二つの要素を列挙するときに virgola を使うと
区切れがわかりにくくなるので ";" を使います。
逆に
Il Giappone e' formato da varie isole: Hokkaido, Honsyu, Shikoku, Kyusyu.
の場合は,virgola で十分に明瞭なので,";" を使う必要はありません。
使っても間違いではありませんが文が重くなります。
参考文献を列挙する場合などにも ";" を使います:
Cf.(参照せよ) A. De Marchi, L'arte italiana del Quattrocento, Electa, 2000; S. Settis, Futuro del classico, Einaudi, 2002.
ここでは二つの文献を挙げているのですが,virgola で区切ると
どこが区切れかわかりにくくなってしまいます。
【イタリア語の不思議の最新記事】


